Santo Toms More, Mrtir - "Yo muero como buen siervo del rey, pero primero (como siervo) de Dios"
Santo Toss More estatua de L. Cubitt Bevi; Vieja Iglesia de Chelsea (Old Church) mirando al Rio Tames, Londres, Inglaterra; 1969;
commons.wikimedia.org
UNA DEVOTA ORACION de Sir Toms More, 1535
Compuesta despues de ser condenado a muerte
Pater Noster. Ave Maria. Credo.
On Santa Trinidad, Padre, Hijo y Espritu Santo, tres iguales y co-eternas Personas y un Omnipotente Dios, ten misericordia de mi, vl, abyecto, abominable, pecadora porquera, mansamente reconociendo ante Tu Alta Majestad mi larga y contnua via pecante, desde ya mi temprana niez.
En mi niez (a este punto y ese punto). Despues de mi niez (en este punto y ese punto, y as mismo para cada edad).
Ahora, bondadoso Seor lleno de gracia, asi como Tu me das la gracia para reconocerlos, dme TU gracia no solo en palabras sino en el corazn tambien, con cada contricin penosa para arrepentirme de ellas y en renunciarlas, todas.
Y perdoname todos esos pecados tambien en los cuales, por mi propia costumbre, a travs de malos afectos y costumbres malas, my razonamiento es enseguecido por la sensualidad hasta tal punto en donde yo no puedo reconocerlos como pecados.
Ilumname, buen Seor, mi corazn, y dme Tu gracia para conocerlos y recnoocerlos, y perdona mis pecados que son olvidados negligentemente, y traelos a mi mente con la gracia necesaria para ser puramente confesados.
UNA DEVOTA ORACION de Sir Toms More, 1535
Compuesta despues de ser condenado a muerte
Pater Noster. Ave Maria. Credo.
On Santa Trinidad, Padre, Hijo y Espritu Santo, tres iguales y co-eternas Personas y un Omnipotente Dios, ten misericordia de mi, vl, abyecto, abominable, pecadora porquera, mansamente reconociendo ante Tu Alta Majestad mi larga y contnua via pecante, desde ya mi temprana niez.
En mi niez (a este punto y ese punto). Despues de mi niez (en este punto y ese punto, y as mismo para cada edad).
Ahora, bondadoso Seor lleno de gracia, asi como Tu me das la gracia para reconocerlos, dme TU gracia no solo en palabras sino en el corazn tambien, con cada contricin penosa para arrepentirme de ellas y en renunciarlas, todas.
Y perdoname todos esos pecados tambien en los cuales, por mi propia costumbre, a travs de malos afectos y costumbres malas, my razonamiento es enseguecido por la sensualidad hasta tal punto en donde yo no puedo reconocerlos como pecados.
Ilumname, buen Seor, mi corazn, y dme Tu gracia para conocerlos y recnoocerlos, y perdona mis pecados que son olvidados negligentemente, y traelos a mi mente con la gracia necesaria para ser puramente confesados.
UNA DEVOTA ORACION de Sir Toms More, 1535
Compuesta despues de ser condenado a muerte
Pater Noster. Ave Maria. Credo.
On Santa Trinidad, Padre, Hijo y Espritu Santo, tres iguales y co-eternas Personas y un Omnipotente Dios, ten misericordia de mi, vl, abyecto, abominable, pecadora porquera, mansamente reconociendo ante Tu Alta Majestad mi larga y contnua via pecante, desde ya mi temprana niez.
En mi niez (a este punto y ese punto). Despues de mi niez (en este punto y ese punto, y as mismo para cada edad).
Ahora, bondadoso Seor lleno de gracia, asi como Tu me das la gracia para reconocerlos, dme TU gracia no solo en palabras sino en el corazn tambien, con cada contricin penosa para arrepentirme de ellas y en renunciarlas, todas.
Y perdoname todos esos pecados tambien en los cuales, por mi propia costumbre, a travs de malos afectos y costumbres malas, my razonamiento es enseguecido por la sensualidad hasta tal punto en donde yo no puedo reconocerlos como pecados.
Ilumname, buen Seor, mi corazn, y dme Tu gracia para conocerlos y recnoocerlos, y perdona mis pecados que son olvidados negligentemente, y traelos a mi mente con la gracia necesaria para ser puramente confesados.
Dame Tu gracia para enmendar mi vida y en tener un ojo a la vista de mi propio final sin escatimar mi muerte, la cual para quienes mueren en Ti, buen Seor, es el portal a una vida rica.
Todopoderoso Dios, "Doce me facere voluntatem Tuam. Fac me currere in odore unguentorum tuorum. Apprehende manum meam dexteram et deduc me in via recta propter inimicos meos. Trahe me post te. In chamo et freno maxillas meas constringe, quum non approximo ad te." ["Ensame a hacer tu voluntad" (Salmo 143:10). "Make me run in the scent of your ointments" (cf. Song of Solomon 1:3). "Take me by my right hand and direct me on the path of righteousness, on account of my enemies" (cf. Ps. 73: 23). "Draw me after thee." (cf. Song of Solomon 1:4). "With bit and bridle constrain my jaws, when I come not near thee." (Ps. 32:9)]
O glorious God, all sinful fear, all sinful sorrow and pensiveness, all sinful hope, all sinful mirth and gladness take from me. And on the other side, concerning such fear, such sorrow, such heaviness, such comfort, consolation, and gladness as shall be profitable for my soul: "Fac mecum secundum magnam bonitatem tuam Domine." ["Do unto me according to thy great goodness, Lord" (cf. Ps 118: 29; Ps 145: 7-8)]
Good Lord, give me the grace, in all my fear and agony, to have recourse to that great fear and wonderful agony that Thou, my sweet Saviour, hadst at the Mount of Olivet before Thy most bitter passion, and in the meditation thereof to conceive ghostly comfort and consolation profitable for my soul.
Almighty God, take from me all vain-glorious minds, all appetites of mine own praise, all envy, covetise, gluttony, sloth, and lechery, all wrathful affections, all appetite of revenging, all desire or delight of other folks harm, all pleasure in provoking any person to wrath and anger, all delight of exprobation or insultation against any person in their affliction and calamity.
And give me, good Lord, an humble, lowly, quiet, peaceable, patient, charitable, kind, tender, and pitiful mind with all my works, and all my words, and all my thoughts, to have a taste of Thy holy, blessed Spirit.
Give me, good Lord, a full faith, a firm hope, and a fervent charity, a love to the good Lord incomparable above the love to myself; and that I love nothing to Thy displeasure, but everything in an order to Thee.
Give me, good Lord, a longing to be with Thee, not for the avoiding of the calamities of this wretched world, nor so much for the avoiding of the pains of Purgatory, nor of the pains of hell neither, nor so much for the attaining of the joys of heaven in respect of mine own commodity, as even, for a very love to Thee.
And bear me, good Lord, Thy love and favour, which thing my love to Thee-ward, were it never so great, could not, but of Thy great goodness deserve.
And pardon me, good Lord, that I am so bold to ask so high petitions, being so vile a sinful wretch, and so unworthy to attain the lowest. But yet, good Lord, such they be as I am bounden to wish, and should be nearer the effectual desire of them if my manifold sins were not the let. From which, O glorious Trinity, vouchsafe, of Thy goodness to wash me with that blessed Blood that issued out of Thy tender body, O sweet Saviour Christ, in the divers torments of Thy most bitter Passion.
Take from me, good Lord, this lukewarm fashion, or rather key-cold manner of meditation, and this dulness in praying unto Thee. And give me warmth, delight, and quickness in thinking upon Thee. And give me Thy grace to long for Thine Holy Sacraments, and specially to rejoice in the presence of Thy very blessed body, sweet Saviour Christ, in the Holy Sacrament of the altar, and duly to thank Thee for Thy gracious visitation therewith, and at that high memorial with tender compassion to remember and consider Thy most bitter Passion.
Make us all, good Lord, virtually participant of that Holy Sacrament this day, and every day. Make us all lively members, sweet Saviour Christ, of Thine Holy Mystical Body, Thy Catholic Church.
Dignare, Domine, die isto sine peccato nos custodire. Miserere nostri, Domine, miserere nostri.
Fiat misericordia tua, Domine, super nos, quemadmodum speravimus in te.
In te, Domine, speravi, non confundar in ternum.
R. Ora pro nobis, sancta Dei genitrix.
V. Ut digni efficiamur promissionibus Christi.
[Vouchsafe, O Lord, to keep us this day without sin. O Lord, have mercy upon us, have mercy upon us.
O Lord, let Thy mercy be upon us, as our trust is in Thee.
O Lord, in Thee have I trusted; let me never be confounded. (from the Te Deum. Translation from the Book of Common Prayer)
R. Pray for us Holy Mother of God.
V. That we may become worthy of the promises of Christ.]
Pro amicis. [For friends.]
Almighty God, have mercy on N. and N. (with special meditation and consideration of every friend, as godly affections and occasion requireth).
Pro inimicis. [For enemies.]
Almighty God, have mercy on N. and N., and on all that bear me evil will, and would me harm, and their faults and mine together by such easy, tender, merciful means as Thine infinite wisdom best can devise, vouchsafe to amend and redress and make us saved souls in heaven together, where we may ever live and love together with Thee and Thy blessed saints, O glorious Trinity, for the bitter Passion of our sweet Saviour Christ. Amen.
God, give me patience in tribulation and grace in everything, to conform my will to Thine, that I may truly say: "Fiat voluntas tua, sicut in coelo et in terra". ["Thy will be done, as in heaven and on earth."]
The things, good Lord, that I pray for, give me Thy grace to labour for. Amen.
Glorioso Dios, dame de este momento en adelante Tu gracia, con poco respeto por el mundo,
para poder colocar y afirmar mi corazn en Ti, para que yo pueda sumarme a las palabras de Tu bendto
Apostol, San Pablo: "Mundus mihi crucifixus est et ego mundo. Mihi vivere Christus est et mori
lucrum. Cupio dissolvi et esse cum Christo." "Yo slo me gloriar en la Cruz de nuestro
Seor Jesucristo, por quien el mundo est crucificado para m, como yo lo estoy para el mundo"
(Gal. 6:14). "Porque para m la vida es Cristo, y la muerte, una ganancia" (Fil 1:21).
"Me siento urgido de ambas partes: deseo irme para estar con Cristo, porque es mucho mejor" (Fil. 1:23).]
Dame Tu gracia para enmendar mi vida y en tener un ojo a la vista de mi propio final sin escatimar mi muerte, la cual para quienes mueren en Ti, buen Seor, es el portal a una vida rica.
Todopoderoso Dios, "Doce me facere voluntatem Tuam. Fac me currere in odore unguentorum tuorum. Apprehende manum meam dexteram et deduc me in via recta propter inimicos meos. Trahe me post te. In chamo et freno maxillas meas constringe, quum non approximo ad te." ["Ensame a hacer tu voluntad" (Salmo 143:10). "Make me run in the scent of your ointments" (cf. Song of Solomon 1:3). "Take me by my right hand and direct me on the path of righteousness, on account of my enemies" (cf. Ps. 73: 23). "Draw me after thee." (cf. Song of Solomon 1:4). "With bit and bridle constrain my jaws, when I come not near thee." (Ps. 32:9)]
O glorious God, all sinful fear, all sinful sorrow and pensiveness, all sinful hope, all sinful mirth and gladness take from me. And on the other side, concerning such fear, such sorrow, such heaviness, such comfort, consolation, and gladness as shall be profitable for my soul: "Fac mecum secundum magnam bonitatem tuam Domine." ["Do unto me according to thy great goodness, Lord" (cf. Ps 118: 29; Ps 145: 7-8)]
Good Lord, give me the grace, in all my fear and agony, to have recourse to that great fear and wonderful agony that Thou, my sweet Saviour, hadst at the Mount of Olivet before Thy most bitter passion, and in the meditation thereof to conceive ghostly comfort and consolation profitable for my soul.
Almighty God, take from me all vain-glorious minds, all appetites of mine own praise, all envy, covetise, gluttony, sloth, and lechery, all wrathful affections, all appetite of revenging, all desire or delight of other folks harm, all pleasure in provoking any person to wrath and anger, all delight of exprobation or insultation against any person in their affliction and calamity.
And give me, good Lord, an humble, lowly, quiet, peaceable, patient, charitable, kind, tender, and pitiful mind with all my works, and all my words, and all my thoughts, to have a taste of Thy holy, blessed Spirit.
Give me, good Lord, a full faith, a firm hope, and a fervent charity, a love to the good Lord incomparable above the love to myself; and that I love nothing to Thy displeasure, but everything in an order to Thee.
Give me, good Lord, a longing to be with Thee, not for the avoiding of the calamities of this wretched world, nor so much for the avoiding of the pains of Purgatory, nor of the pains of hell neither, nor so much for the attaining of the joys of heaven in respect of mine own commodity, as even, for a very love to Thee.
And bear me, good Lord, Thy love and favour, which thing my love to Thee-ward, were it never so great, could not, but of Thy great goodness deserve.
And pardon me, good Lord, that I am so bold to ask so high petitions, being so vile a sinful wretch, and so unworthy to attain the lowest. But yet, good Lord, such they be as I am bounden to wish, and should be nearer the effectual desire of them if my manifold sins were not the let. From which, O glorious Trinity, vouchsafe, of Thy goodness to wash me with that blessed Blood that issued out of Thy tender body, O sweet Saviour Christ, in the divers torments of Thy most bitter Passion.
Take from me, good Lord, this lukewarm fashion, or rather key-cold manner of meditation, and this dulness in praying unto Thee. And give me warmth, delight, and quickness in thinking upon Thee. And give me Thy grace to long for Thine Holy Sacraments, and specially to rejoice in the presence of Thy very blessed body, sweet Saviour Christ, in the Holy Sacrament of the altar, and duly to thank Thee for Thy gracious visitation therewith, and at that high memorial with tender compassion to remember and consider Thy most bitter Passion.
Make us all, good Lord, virtually participant of that Holy Sacrament this day, and every day. Make us all lively members, sweet Saviour Christ, of Thine Holy Mystical Body, Thy Catholic Church.
Dignare, Domine, die isto sine peccato nos custodire. Miserere nostri, Domine, miserere nostri.
Fiat misericordia tua, Domine, super nos, quemadmodum speravimus in te.
In te, Domine, speravi, non confundar in ternum.
R. Ora pro nobis, sancta Dei genitrix.
V. Ut digni efficiamur promissionibus Christi.
[Vouchsafe, O Lord, to keep us this day without sin. O Lord, have mercy upon us, have mercy upon us.
O Lord, let Thy mercy be upon us, as our trust is in Thee.
O Lord, in Thee have I trusted; let me never be confounded. (from the Te Deum. Translation from the Book of Common Prayer)
R. Pray for us Holy Mother of God.
V. That we may become worthy of the promises of Christ.]
Pro amicis. [For friends.]
Almighty God, have mercy on N. and N. (with special meditation and consideration of every friend, as godly affections and occasion requireth).
Pro inimicis. [For enemies.]
Almighty God, have mercy on N. and N., and on all that bear me evil will, and would me harm, and their faults and mine together by such easy, tender, merciful means as Thine infinite wisdom best can devise, vouchsafe to amend and redress and make us saved souls in heaven together, where we may ever live and love together with Thee and Thy blessed saints, O glorious Trinity, for the bitter Passion of our sweet Saviour Christ. Amen.
God, give me patience in tribulation and grace in everything, to conform my will to Thine, that I may truly say: "Fiat voluntas tua, sicut in coelo et in terra". ["Thy will be done, as in heaven and on earth."]
The things, good Lord, that I pray for, give me Thy grace to labour for. Amen.
Dame Tu gracia para enmendar mi vida y en tener un ojo a la vista de mi propio final sin escatimar mi muerte, la cual para quienes mueren en Ti, buen Seor, es el portal a una vida rica.
Todopoderoso Dios, "Doce me facere voluntatem Tuam. Fac me currere in odore unguentorum tuorum. Apprehende manum meam dexteram et deduc me in via recta propter inimicos meos. Trahe me post te. In chamo et freno maxillas meas constringe, quum non approximo ad te." ["Ensame a hacer tu voluntad" (Salmo 143:10). "Make me run in the scent of your ointments" (cf. Song of Solomon 1:3). "Take me by my right hand and direct me on the path of righteousness, on account of my enemies" (cf. Ps. 73: 23). "Draw me after thee." (cf. Song of Solomon 1:4). "With bit and bridle constrain my jaws, when I come not near thee." (Ps. 32:9)]
O glorious God, all sinful fear, all sinful sorrow and pensiveness, all sinful hope, all sinful mirth and gladness take from me. And on the other side, concerning such fear, such sorrow, such heaviness, such comfort, consolation, and gladness as shall be profitable for my soul: "Fac mecum secundum magnam bonitatem tuam Domine." ["Do unto me according to thy great goodness, Lord" (cf. Ps 118: 29; Ps 145: 7-8)]
Good Lord, give me the grace, in all my fear and agony, to have recourse to that great fear and wonderful agony that Thou, my sweet Saviour, hadst at the Mount of Olivet before Thy most bitter passion, and in the meditation thereof to conceive ghostly comfort and consolation profitable for my soul.
Almighty God, take from me all vain-glorious minds, all appetites of mine own praise, all envy, covetise, gluttony, sloth, and lechery, all wrathful affections, all appetite of revenging, all desire or delight of other folks harm, all pleasure in provoking any person to wrath and anger, all delight of exprobation or insultation against any person in their affliction and calamity.
And give me, good Lord, an humble, lowly, quiet, peaceable, patient, charitable, kind, tender, and pitiful mind with all my works, and all my words, and all my thoughts, to have a taste of Thy holy, blessed Spirit.
Give me, good Lord, a full faith, a firm hope, and a fervent charity, a love to the good Lord incomparable above the love to myself; and that I love nothing to Thy displeasure, but everything in an order to Thee.
Give me, good Lord, a longing to be with Thee, not for the avoiding of the calamities of this wretched world, nor so much for the avoiding of the pains of Purgatory, nor of the pains of hell neither, nor so much for the attaining of the joys of heaven in respect of mine own commodity, as even, for a very love to Thee.
And bear me, good Lord, Thy love and favour, which thing my love to Thee-ward, were it never so great, could not, but of Thy great goodness deserve.
And pardon me, good Lord, that I am so bold to ask so high petitions, being so vile a sinful wretch, and so unworthy to attain the lowest. But yet, good Lord, such they be as I am bounden to wish, and should be nearer the effectual desire of them if my manifold sins were not the let. From which, O glorious Trinity, vouchsafe, of Thy goodness to wash me with that blessed Blood that issued out of Thy tender body, O sweet Saviour Christ, in the divers torments of Thy most bitter Passion.
Take from me, good Lord, this lukewarm fashion, or rather key-cold manner of meditation, and this dulness in praying unto Thee. And give me warmth, delight, and quickness in thinking upon Thee. And give me Thy grace to long for Thine Holy Sacraments, and specially to rejoice in the presence of Thy very blessed body, sweet Saviour Christ, in the Holy Sacrament of the altar, and duly to thank Thee for Thy gracious visitation therewith, and at that high memorial with tender compassion to remember and consider Thy most bitter Passion.
Make us all, good Lord, virtually participant of that Holy Sacrament this day, and every day. Make us all lively members, sweet Saviour Christ, of Thine Holy Mystical Body, Thy Catholic Church.
Dignare, Domine, die isto sine peccato nos custodire. Miserere nostri, Domine, miserere nostri.
Fiat misericordia tua, Domine, super nos, quemadmodum speravimus in te.
In te, Domine, speravi, non confundar in ternum.
R. Ora pro nobis, sancta Dei genitrix.
V. Ut digni efficiamur promissionibus Christi.
[Vouchsafe, O Lord, to keep us this day without sin. O Lord, have mercy upon us, have mercy upon us.
O Lord, let Thy mercy be upon us, as our trust is in Thee.
O Lord, in Thee have I trusted; let me never be confounded. (from the Te Deum. Translation from the Book of Common Prayer)
R. Pray for us Holy Mother of God.
V. That we may become worthy of the promises of Christ.]
Pro amicis. [For friends.]
Almighty God, have mercy on N. and N. (with special meditation and consideration of every friend, as godly affections and occasion requireth).
Pro inimicis. [For enemies.]
Almighty God, have mercy on N. and N., and on all that bear me evil will, and would me harm, and their faults and mine together by such easy, tender, merciful means as Thine infinite wisdom best can devise, vouchsafe to amend and redress and make us saved souls in heaven together, where we may ever live and love together with Thee and Thy blessed saints, O glorious Trinity, for the bitter Passion of our sweet Saviour Christ. Amen.
God, give me patience in tribulation and grace in everything, to conform my will to Thine, that I may truly say: "Fiat voluntas tua, sicut in coelo et in terra". ["Thy will be done, as in heaven and on earth."]
The things, good Lord, that I pray for, give me Thy grace to labour for. Amen.
Glorioso Dios, dame de este momento en adelante Tu gracia, con poco respeto por el mundo,
para poder colocar y afirmar mi corazn en Ti, para que yo pueda sumarme a las palabras de Tu bendto
Apostol, San Pablo: "Mundus mihi crucifixus est et ego mundo. Mihi vivere Christus est et mori
lucrum. Cupio dissolvi et esse cum Christo." "Yo slo me gloriar en la Cruz de nuestro
Seor Jesucristo, por quien el mundo est crucificado para m, como yo lo estoy para el mundo"
(Gal. 6:14). "Porque para m la vida es Cristo, y la muerte, una ganancia" (Fil 1:21).
"Me siento urgido de ambas partes: deseo irme para estar con Cristo, porque es mucho mejor" (Fil. 1:23).]
Dame Tu gracia para enmendar mi vida y en tener un ojo a la vista de mi propio final sin escatimar mi muerte, la cual para quienes mueren en Ti, buen Seor, es el portal a una vida rica.
Todopoderoso Dios, "Doce me facere voluntatem Tuam. Fac me currere in odore unguentorum tuorum. Apprehende manum meam dexteram et deduc me in via recta propter inimicos meos. Trahe me post te. In chamo et freno maxillas meas constringe, quum non approximo ad te." ["Ensame a hacer tu voluntad" (Salmo 143:10). "Make me run in the scent of your ointments" (cf. Song of Solomon 1:3). "Take me by my right hand and direct me on the path of righteousness, on account of my enemies" (cf. Ps. 73: 23). "Draw me after thee." (cf. Song of Solomon 1:4). "With bit and bridle constrain my jaws, when I come not near thee." (Ps. 32:9)]
O glorious God, all sinful fear, all sinful sorrow and pensiveness, all sinful hope, all sinful mirth and gladness take from me. And on the other side, concerning such fear, such sorrow, such heaviness, such comfort, consolation, and gladness as shall be profitable for my soul: "Fac mecum secundum magnam bonitatem tuam Domine." ["Do unto me according to thy great goodness, Lord" (cf. Ps 118: 29; Ps 145: 7-8)]
Good Lord, give me the grace, in all my fear and agony, to have recourse to that great fear and wonderful agony that Thou, my sweet Saviour, hadst at the Mount of Olivet before Thy most bitter passion, and in the meditation thereof to conceive ghostly comfort and consolation profitable for my soul.
Almighty God, take from me all vain-glorious minds, all appetites of mine own praise, all envy, covetise, gluttony, sloth, and lechery, all wrathful affections, all appetite of revenging, all desire or delight of other folks harm, all pleasure in provoking any person to wrath and anger, all delight of exprobation or insultation against any person in their affliction and calamity.
And give me, good Lord, an humble, lowly, quiet, peaceable, patient, charitable, kind, tender, and pitiful mind with all my works, and all my words, and all my thoughts, to have a taste of Thy holy, blessed Spirit.
Give me, good Lord, a full faith, a firm hope, and a fervent charity, a love to the good Lord incomparable above the love to myself; and that I love nothing to Thy displeasure, but everything in an order to Thee.
Give me, good Lord, a longing to be with Thee, not for the avoiding of the calamities of this wretched world, nor so much for the avoiding of the pains of Purgatory, nor of the pains of hell neither, nor so much for the attaining of the joys of heaven in respect of mine own commodity, as even, for a very love to Thee.
And bear me, good Lord, Thy love and favour, which thing my love to Thee-ward, were it never so great, could not, but of Thy great goodness deserve.
And pardon me, good Lord, that I am so bold to ask so high petitions, being so vile a sinful wretch, and so unworthy to attain the lowest. But yet, good Lord, such they be as I am bounden to wish, and should be nearer the effectual desire of them if my manifold sins were not the let. From which, O glorious Trinity, vouchsafe, of Thy goodness to wash me with that blessed Blood that issued out of Thy tender body, O sweet Saviour Christ, in the divers torments of Thy most bitter Passion.
Take from me, good Lord, this lukewarm fashion, or rather key-cold manner of meditation, and this dulness in praying unto Thee. And give me warmth, delight, and quickness in thinking upon Thee. And give me Thy grace to long for Thine Holy Sacraments, and specially to rejoice in the presence of Thy very blessed body, sweet Saviour Christ, in the Holy Sacrament of the altar, and duly to thank Thee for Thy gracious visitation therewith, and at that high memorial with tender compassion to remember and consider Thy most bitter Passion.
Make us all, good Lord, virtually participant of that Holy Sacrament this day, and every day. Make us all lively members, sweet Saviour Christ, of Thine Holy Mystical Body, Thy Catholic Church.
Dignare, Domine, die isto sine peccato nos custodire. Miserere nostri, Domine, miserere nostri.
Fiat misericordia tua, Domine, super nos, quemadmodum speravimus in te.
In te, Domine, speravi, non confundar in ternum.
R. Ora pro nobis, sancta Dei genitrix.
V. Ut digni efficiamur promissionibus Christi.
[Vouchsafe, O Lord, to keep us this day without sin. O Lord, have mercy upon us, have mercy upon us.
O Lord, let Thy mercy be upon us, as our trust is in Thee.
O Lord, in Thee have I trusted; let me never be confounded. (from the Te Deum. Translation from the Book of Common Prayer)
R. Pray for us Holy Mother of God.
V. That we may become worthy of the promises of Christ.]
Pro amicis. [For friends.]
Almighty God, have mercy on N. and N. (with special meditation and consideration of every friend, as godly affections and occasion requireth).
Pro inimicis. [For enemies.]
Almighty God, have mercy on N. and N., and on all that bear me evil will, and would me harm, and their faults and mine together by such easy, tender, merciful means as Thine infinite wisdom best can devise, vouchsafe to amend and redress and make us saved souls in heaven together, where we may ever live and love together with Thee and Thy blessed saints, O glorious Trinity, for the bitter Passion of our sweet Saviour Christ. Amen.
God, give me patience in tribulation and grace in everything, to conform my will to Thine, that I may truly say: "Fiat voluntas tua, sicut in coelo et in terra". ["Thy will be done, as in heaven and on earth."]
The things, good Lord, that I pray for, give me Thy grace to labour for. Amen.
Dame Tu gracia para enmendar mi vida y en tener un ojo a la vista de mi propio final sin escatimar mi muerte, la cual para quienes mueren en Ti, buen Seor, es el portal a una vida rica.
Todopoderoso Dios, "Doce me facere voluntatem Tuam. Fac me currere in odore unguentorum tuorum. Apprehende manum meam dexteram et deduc me in via recta propter inimicos meos. Trahe me post te. In chamo et freno maxillas meas constringe, quum non approximo ad te." ["Ensame a hacer tu voluntad" (Salmo 143:10). "Make me run in the scent of your ointments" (cf. Song of Solomon 1:3). "Take me by my right hand and direct me on the path of righteousness, on account of my enemies" (cf. Ps. 73: 23). "Draw me after thee." (cf. Song of Solomon 1:4). "With bit and bridle constrain my jaws, when I come not near thee." (Ps. 32:9)]
O glorious God, all sinful fear, all sinful sorrow and pensiveness, all sinful hope, all sinful mirth and gladness take from me. And on the other side, concerning such fear, such sorrow, such heaviness, such comfort, consolation, and gladness as shall be profitable for my soul: "Fac mecum secundum magnam bonitatem tuam Domine." ["Do unto me according to thy great goodness, Lord" (cf. Ps 118: 29; Ps 145: 7-8)]
Good Lord, give me the grace, in all my fear and agony, to have recourse to that great fear and wonderful agony that Thou, my sweet Saviour, hadst at the Mount of Olivet before Thy most bitter passion, and in the meditation thereof to conceive ghostly comfort and consolation profitable for my soul.
Almighty God, take from me all vain-glorious minds, all appetites of mine own praise, all envy, covetise, gluttony, sloth, and lechery, all wrathful affections, all appetite of revenging, all desire or delight of other folks harm, all pleasure in provoking any person to wrath and anger, all delight of exprobation or insultation against any person in their affliction and calamity.
And give me, good Lord, an humble, lowly, quiet, peaceable, patient, charitable, kind, tender, and pitiful mind with all my works, and all my words, and all my thoughts, to have a taste of Thy holy, blessed Spirit.
Give me, good Lord, a full faith, a firm hope, and a fervent charity, a love to the good Lord incomparable above the love to myself; and that I love nothing to Thy displeasure, but everything in an order to Thee.
Give me, good Lord, a longing to be with Thee, not for the avoiding of the calamities of this wretched world, nor so much for the avoiding of the pains of Purgatory, nor of the pains of hell neither, nor so much for the attaining of the joys of heaven in respect of mine own commodity, as even, for a very love to Thee.
And bear me, good Lord, Thy love and favour, which thing my love to Thee-ward, were it never so great, could not, but of Thy great goodness deserve.
And pardon me, good Lord, that I am so bold to ask so high petitions, being so vile a sinful wretch, and so unworthy to attain the lowest. But yet, good Lord, such they be as I am bounden to wish, and should be nearer the effectual desire of them if my manifold sins were not the let. From which, O glorious Trinity, vouchsafe, of Thy goodness to wash me with that blessed Blood that issued out of Thy tender body, O sweet Saviour Christ, in the divers torments of Thy most bitter Passion.
Take from me, good Lord, this lukewarm fashion, or rather key-cold manner of meditation, and this dulness in praying unto Thee. And give me warmth, delight, and quickness in thinking upon Thee. And give me Thy grace to long for Thine Holy Sacraments, and specially to rejoice in the presence of Thy very blessed body, sweet Saviour Christ, in the Holy Sacrament of the altar, and duly to thank Thee for Thy gracious visitation therewith, and at that high memorial with tender compassion to remember and consider Thy most bitter Passion.
Make us all, good Lord, virtually participant of that Holy Sacrament this day, and every day. Make us all lively members, sweet Saviour Christ, of Thine Holy Mystical Body, Thy Catholic Church.
Dignare, Domine, die isto sine peccato nos custodire. Miserere nostri, Domine, miserere nostri.
Fiat misericordia tua, Domine, super nos, quemadmodum speravimus in te.
In te, Domine, speravi, non confundar in ternum.
R. Ora pro nobis, sancta Dei genitrix.
V. Ut digni efficiamur promissionibus Christi.
[Vouchsafe, O Lord, to keep us this day without sin. O Lord, have mercy upon us, have mercy upon us.
O Lord, let Thy mercy be upon us, as our trust is in Thee.
O Lord, in Thee have I trusted; let me never be confounded. (from the Te Deum. Translation from the Book of Common Prayer)
R. Pray for us Holy Mother of God.
V. That we may become worthy of the promises of Christ.]
Pro amicis. [For friends.]
Almighty God, have mercy on N. and N. (with special meditation and consideration of every friend, as godly affections and occasion requireth).
Pro inimicis. [For enemies.]
Almighty God, have mercy on N. and N., and on all that bear me evil will, and would me harm, and their faults and mine together by such easy, tender, merciful means as Thine infinite wisdom best can devise, vouchsafe to amend and redress and make us saved souls in heaven together, where we may ever live and love together with Thee and Thy blessed saints, O glorious Trinity, for the bitter Passion of our sweet Saviour Christ. Amen.
God, give me patience in tribulation and grace in everything, to conform my will to Thine, that I may truly say: "Fiat voluntas tua, sicut in coelo et in terra". ["Thy will be done, as in heaven and on earth."]
The things, good Lord, that I pray for, give me Thy grace to labour for. Amen.
Sitio del antigo patbulo de Tower Hill, en los jardines de Trinity Square, Londres, donde Santo Toms More fue ejecutado;
commons.wikimedia.org
El 6 de Julio, 1535, en Londres, Inglaterra, en la Tower Hill, Santo Toms More, cancelario del reino entero,
fue decapitado por la orden del Rey Henry VIII por su defensa de la fe Catlica y la Primacia del beato Pedro. catholicsaints.info
El 6 de Julio, 1535, en Londres, Inglaterra, en la Tower Hill, Santo Toms More, cancelario del reino entero,
fue decapitado por la orden del Rey Henry VIII por su defensa de la fe Catlica y la Primacia del beato Pedro. catholicsaints.info
"Toms More es mas importante en este momento
que en cualquier momento desde su muerte,
hasta tal vez el gran momento de su muerte;
pero no es tan importante como ha de ser
en cien aos ms."
que en cualquier momento desde su muerte,
hasta tal vez el gran momento de su muerte;
pero no es tan importante como ha de ser
en cien aos ms."
G.K. Chesterton, 1929
9 de Julio (Calendario Tradicional) / 22 de Junio (Nuevo Orden) - Santo Toms More, Mrtir - "Yo muero como buen siervo del rey, pero primero (como siervo) de Dios"
Este sitio es dedicado a Nuestro Seor Jesucristo
en la Santsima Virgen Mara
para la Gloria de Dios
La Bendicin Apostlica de la Santa Sede en Roma se imparta (28 de Octubre, 2013)
Cooperatores Veritatis
Cooperatores Veritatis
Omnia ad majoren Dei Gloriam!
(Todo para la mayor gloria de Dios!)
Contctanos/escrbanos via email a [email protected]
El diseo y algunos materiales son ©2013-2021 por VerdadCatolica.Net - Todos los Derechos Reservados
Algunas obras rigen bajo licencia pblica o abierta - otras estn protegidas por derechos de propiedad intelectual de copyright de sus dueos.