Pulse para abrir y leer la Coronilla de la Misericordia Divina

Relevant Catholic Divine Inspirations and Holy Lights
Las Letan燰s a los Santos 聲geles
Las Letan燰s a los Santos 聲geles
Las Letan燰s a los Santos 聲geles
 
 
 


Todos los Santos 聲geles en el Cielo, ruega por nosotros

















Santa Mar燰, Reina de todos los 聲geles, ruega por nosotros
















San Miguel Arc嫕gel, ruega por nosotros















San Grabriel Arc嫕gel, ruega por nosotros















San Rafael Arc嫕gel, ruega por nosotros















Todos los Santos 聲geles, ruega por nosotros















Mi 聲gel Guardi嫕, ruega por mi















Solemne Conmemoraci鏮 de Todos los Santos del Paraiso















Santo 聲gel ora por nosotros















Santo 聲gel ora por nosotros















Santos 聲geles oren por nosotros
 
Se隳r, ten piedad de nosotros.
   Se隳r, ten piedad de nosotros.

Cristo, ten piedad de nosotros.
   Cristo, ten piedad de nosotros.

Se隳r, ten piedad de nosotros.
   Se隳r, ten piedad de nosotros.

Cristo, 雡enos.
   Cristo, 雡enos.

Cristo, escchanos.
   Cristo, escchanos..

Dios Padre del Cielo, Creador de los 聲geles,
   Se隳r, ten piedad de nosotros.

Dios Hijo, Redentor del mundo, Se隳r de los 聲geles,
   Se隳r, ten piedad de nosotros.

Dios Esp甏itu Santo, Vida de los 聲geles,
   Se隳r, ten piedad de nosotros.

Sant疄ima Trinidad, Un S鏊o Dios, Delicia de todos los Santos 聲geles,
   Se隳r, ten piedad de nosotros.

Santa Mar燰, Reina de todos los Santos 聲geles
   Ruega por nosotros.

Santos Querubines, 聲geles de la Palabra,
   Ruega por nosotros.

Santos Tronos, 聲geles de la Vida,
   Ruega por nosotros.

Santos 聲geles de la Adoraci鏮,
   Ruega por nosotros.

Santas Dominaciones,
   Ruega por nosotros.

Santas Potestades,
   Ruega por nosotros.

Santos Principados del Cielo,
   Ruega por nosotros.

Santas Virtudes,
   Ruega por nosotros.

San Miguel Arc嫕gel, vencedor de Lucifer,
   Ruega por nosotros.

 - 聲gel de la fe y la humildad,
   Ruega por nosotros.

 - Preservador de la santa Unci鏮,
   Ruega por nosotros.

 - Patrono de los moribundos,
   Ruega por nosotros.

 - Pr璯cipe de los ej廨citos celestes,
   Ruega por nosotros.

 - Compa鎑ro de as almas de los difuntos,
   Ruega por nosotros.

San Gabriel Arc嫕gel, Santo 聲gel de la Encarnaci鏮,
   Ruega por nosotros.

 - Fiel mensajero de Dios,
   Ruega por nosotros.

 - 聲gel de la esperanza y la paz,
   Ruega por nosotros.

 - Protector de todos los siervos y siervas de Dios,
   Ruega por nosotros.

 - Guardi嫕 del santo Bautismo,
   Ruega por nosotros.

 - Patrono de los Sacerdotes,
   Ruega por nosotros.

San Rafael Arc嫕gel, 聲gel del Amor divino,
   Ruega por nosotros.

 - Vencedor del enemigo malo,
   Ruega por nosotros.

 - Auxiliador en la gran necesidad,
   Ruega por nosotros.

 - 聲gel del dolor y de la curaci鏮,
   Ruega por nosotros.

 - Patrono de m嶮icos, de los caminantes y de los viajeros,
   Ruega por nosotros.

Grandes Arc嫕geles Santos,
   Ruega por nosotros.

聲geles del servicio al Trono de Dios,
   Ruega por nosotros.

聲geles del servicio para los hombres,
   Ruega por nosotros.

Santos 聲geles Custodios,
   Ruega por nosotros.

Auxiliadoes en nuestras necesidades,
   Ruega por nosotros.

Luz en nuestra oscuridad,
   Ruega por nosotros.

Apoyo en todo peligro,
   Ruega por nosotros.

Exhortadores de nuestra conciencia,
   Ruega por nosotros.

Intercesores ante el Trono de Dios,
   Ruega por nosotros.

Escudo de defensa contra el enemigo maligno,
   Ruega por nosotros.

Constantes compa鎑ros nuestros,
   Ruega por nosotros.

Segur疄imos conductores nuestros,
   Ruega por nosotros.

Fidel疄imos amigos nuestros,
   Ruega por nosotros.

Sabios consejeros nuestros,
   Ruega por nosotros.

Ejemplos de nuestra obediencia,
   Ruega por nosotros.

Consoladores en el abandono,
   Ruega por nosotros.

Espejo de humildad y de pureza,
   Ruega por nosotros.

聲geles de nuestras familias,
   Ruega por nosotros.

聲geles de nuestros Sacerdotes y Pastores,
   Ruega por nosotros.

聲geles de nuestros ni隳s,
   Ruega por nosotros.

聲geles de nuestra tierra y Patria,
   Ruega por nosotros.

聲geles de la Santa Iglesia,
   Ruega por nosotros.

Todos los Santos 聲geles,
   Ruega por nosotros.

Quienes claman ante Dios continuamente, Santo, Santo, Santo,
   Ruega por nosotros.

Quienes siempre ven la faz de nuestro Padre en el Cielo,
   Ruega por nosotros.

Quienes se regozijan cuando un pecador se arrepiente,
   Ruega por nosotros.

Quienes golpearon a los Sodomitas con ceguera,
   Ruega por nosotros.

Quienes conducieron a Lot fuera del medio de los impios,
   Ruega por nosotros.

Quienes ascendieron y descendieron de la Escaler de Jacobo,
   Ruega por nosotros.

Quienes entregaron la Ley Divina a Mois廥 en el Monte de Sinai,
   Ruega por nosotros.

Quienes trajeron las buenas nuevas cuando Jesucristo naci,
   Ruega por nosotros.

Quienes lo cuidaron en el desierto,
   Ruega por nosotros.

Quienes lo comfortaron en Su agon燰,
   Ruega por nosotros.

Quienes se sentaron con prendas blancas en Su sepulcro,
   Ruega por nosotros.

Quienes ir嫕 ante El lelvando el estandarte de la Cruz, cuando El viene a juzgar,
   Ruega por nosotros.

Quienes juntar嫕 a los Electos al fin del mundo,
   Ruega por nosotros.

Quienes separar嫕 los malvados de los justos,
   Ruega por nosotros.

Quienes ofrecen a Dios las oraciones de aquellos que rezan,
   Ruega por nosotros.

Quienes nos asisten en la hora de nuestra muerte,
   Ruega por nosotros.

Quienes llevaron a L嫙aro al vientre de Abr嫥,
   Ruega por nosotros.

Quienes conducieron al Cielo las almas de los justos, limpios de toda mancha,
   Ruega por nosotros.

Quienes logran signos y maravillas por el poder de Dios,
   Ruega por nosotros.

Quienes son enviados a ministrar a los que han de recibir la herencia de la salvaci鏮,
   Ruega por nosotros.

Quienes curar燰n a Babilonia, y cuando ella no ha de ser curada, partir嫕 y la renunciar嫕,
   Ruega por nosotros.

Quienes son instalados sobre reinos y provincias,
   Ruega por nosotros.

Quienes a menudo han espantado las armadas enemigas,
   Ruega por nosotros.

Quienes a menudo han librado los sirvientes de Dios de las prisions y otros peligros de esta vida,
   Ruega por nosotros.

Quienes a menudo han consolado los santos M嫫tires en sus tormentos,
   Ruega por nosotros.

Quienes se predisponen a querer con un cuidado especial a los prelados y pr璯cipes de la Iglesia y todos los que est嫕 bajo su mando,
   Ruega por nosotros.

Todos ustedes santos ordenes de los Esp甏itus Bienaventurados,
   Ruega por nosotros.

De todo peligro,
   Deliver us, O Lord, by Thy holy 聲geles.

De las trampas del demonio,
   Deliver us, O Lord, by Thy holy 聲geles.

De toda hereje y cisma,
   Deliver us, O Lord, by Thy holy 聲geles.

De plagas, hambruna y guerra,
   Deliver us, O Lord, by Thy holy 聲geles.

De la repentina e inesperada muerte,
   Deliver us, O Lord, by Thy holy 聲geles.

Nosotros pecadores,
   Beseech Thee, hear us.

A trav廥 de Tus santos 聲geles,
   We beseech Thee, hear us.

Que Tu nos perdones,
   We beseech Thee, hear us.

Que Tu nos otorges Tu gobernaje y preservaci鏮 de tu Santa Iglesia,
   We beseech Thee, hear us.

Que Tu nos otorges Tu protecci鏮 del Prelado Apost鏊ico y todos los ordenes eclesi嫳ticos,
   We beseech Thee, hear us.

Que Tu nos otorges la paz y seguridad para todos los reyes y pr璯cipes Cristianos,
   We beseech Thee, hear us.

Que Tu nos otorges el descanso eterno a todos los fieles difuntos,
   We beseech Thee, hear us.

Asistidnos en la vida.
   Asistidnos en la vida.

Asistidnos en la muerte.
   Asistidnos en la muerte.

En el Cielo os lo agradeceremos.
   En el Cielo os lo agradeceremos.

Cordero de Dios que quitas los pecados del mundo,
   Perd鏮anos, Se隳r.

Cordero de Dios que quitas los pecados del mundo,
   Escchanos, Se隳r.

Cordero de Dios que quitas los pecados del mundo,
   Ten piedad de nosotros.

Lord, have mercy.
   Christ have mercy.
Lord, have mercy.

[Pray the Our Father quietly].

V. Dios mand a Sus 聲geles que cuiden de ti.
   R. Los cuales te guardar嫕 en todos sus caminos.

V. Bendice al Se隳r, todos Sus 聲geles.
   R. Quienes son poderosos, cumplen Sus Mandamientos, prewtando atencion a la voz de Sus palabras.

V. Bendice al Se隳r, todos Sus Huespedes.
   R. Ye ministers of His, that do His will.

V. El 聲gel del Se隳r se acampar alrededor de quienes lo temen.
   R. Y los rescatar.

V. A la vista de Tus 聲geles Te cantar, Oh mi Dios.
   R. Te adorar ante Tu santo templo, y dar alabanzas a Tu nombre, Oh Se隳r.

V. Oh Se隳r, escucha mi oraci鏮.
   R. Y deja que mi llanto llegue a Ti.

Oremos

Oh Dios, quien dispensa los servicios de Vuestros 聲geles y los hombres en un orden maravilloso; misericordiosamente digna que nuestras vidas sean protegidas sobre la tierra por quienes siempre te rinden homenaje y te sirven en el Cielo. A trav廥 de Jesucristo nuestro Se隳r. Am幯



 
 
 
 
 
Las Letan燰s a los Santos 聲geles
 
 
 
 

Este sitio es dedicado a Nuestro Se隳r Jesucristo
en la Sant疄ima Virgen Mar燰
para la Gloria de Dios

  La Bendici鏮 Apost鏊ica de la Santa Sede en Roma se imparta (28 de Octubre, 2013)
Cooperatores Veritatis
 
Omnia ad majoren Dei Gloriam!
(﹗odo para la mayor gloria de Dios!)

Cont塶tanos/escr燢anos via email a info@verdadcatolica.net.
El dise隳 y algunos materiales son ©2013-2017 por VerdadCatolica.Net - Todos los Derechos Reservados
Algunas obras rigen bajo licensia pblica o abierta - otras est嫕 protegidas por derechos de propiedad intelectual de copyright de sus due隳s.

   Hosted & powered by  UNI COMP® Inc.  
 

   Hosted & powered by  UNI COMP® Inc.  
 
top
X
OUR FATHER

Our Father, Who Art In Heaven
Hallowed Be Thy Name.
Thy Kingdom come,
Thy Will be done
On earth as it is in Heaven.
Give us this day our daily bread
And forgive us our trespasses
As we forgive those who trespass against us.
Liberate us from all temptation[*]
And deliver us from all evil. Amen



[*] Liberate us is in keeping with the original Latin text.
       God usually does not "lead us" to temptation
       (unless we are tested),
       but gives us the grace to overcome and/or resist it
X
HAIL MARY

Hail Mary, full of grace
The Lord is with thee.
Blessed art though among women,
And blessed is the fruit
Of thy womb, Jesus.
 
Holy Mary, Mary of God
Pray for us sinners
Now, and in the hour
Of our death. Amen


 
X
APOSTLE'S CREED

I believe in God, the Father Almighty Creator of Heaven and earth;
And in Jesus Christ, His Only Son, our Lord;
Who was conceived by the
[work and grace of the] Holy Ghost,[*]
Born of the Virgin Mary,
Suffered under Pontius Pilate,
Was crucified, died and was buried.
He descended into the Dead.[**]
On the third day, He rose again;
He ascended into Heaven,
And sits at the right hand of God,
the Father Almighty.
From thence he shall come to judge
the living and the dead.
 
I believe in the Holy Ghost,[*]
The Holy Catholic Church,
The communion of saints,
The forgiveness of sins.
The resurrection of the body,
And life everlasting. Amen


[*] Holy Ghost: may be substituted with the current Holy Spirit.
[**] the Dead: "inferi", the underworld or the dead in Latin.
X
GLORIA

Glory be to the Father, and to the Son,
and to the Holy Ghost[*],
as it was in the beginning, is now,
and ever shall be, world without end.
Amen

[*] Holy Ghost: may be substituted with the current Holy Spirit.
X
DE PROFUNDIS

Out of the depths I have cried to Thee, O Lord:
Lord, hear my voice.
Let Thine ears be attentive
to the voice of my supplication.

If thou, O Lord, wilt mark iniquities:
Lord, who shall abide it.
For with Thee there is merciful forgiveness:
and because of Thy law,
I have waited for Thee, O Lord.

My soul hath waited on His word:
my soul hath hoped in the Lord.
From the morning-watch even until night,
let Israel hope in the Lord.

For with the Lord there is mercy:
and with Him plenteous redemption.
And He shall redeem Israel
from all her iniquities.

Glory be to the Father, and to the Son,
and to the Holy Ghost[*],
as it was in the beginning, is now,
and ever shall be, world without end.
Amen

[*] Holy Ghost: may be substituted with the current Holy Spirit.
X
DE PROFUNDIS

Out of the depths I have cried to Thee, O Lord:
Lord, hear my voice.
Let Thine ears be attentive to the voice
of my supplication.

If thou, O Lord, wilt mark iniquities:
Lord, who shall abide it.
For with Thee there is merciful forgiveness:
and because of Thy law,
I have waited for Thee, O Lord.

My soul hath waited on His word:
my soul hath hoped in the Lord.
From the morning-watch even until night,
let Israel hope in the Lord.

For with the Lord there is mercy:
and with Him plenteous redemption.
And He shall redeem Israel
from all his iniquities.

V. Eternal rest give unto them, O Lord.
R. And let perpetual light shine upon them.
V. From the gate of hell.
R. Deliver their souls, O Lord.
V. May then reset in peace.
R. Amen.
V. O Lord, hear my prayer.
R. And let my cry come unto Thee.
V. The Lord be with you.
R. And with Thy Spirit.

(50 days indulgence to all who pray the De Profundis with V. and R.
"Requiem aeternam" (Eternal Rest) three times a day.
Pope Leo XIII, February 3, 1888)


Let us pray:
O God, the Creator and Redeemer of all
the faithful, we beseech Thee to grant
to the souls of Thy servants the remission
of their sins, so that by our prayers
they may obtain pardon for which they long.
O Lord, who lives and reigns,
world without end. Amen

May they rest in peace. Amen

X
PADRE NUESTRO

Padre Nuestro,
que estas en los Cielos
Santificado sea Tu Nombre;
Venga a nosotros tu Reino;
H墔ase Tu Voluntad
en la tierra como en el cielo.
Danos hoy nuestro pan de cada d燰;
Perdona nuestras ofensas,
Como tambi幯 nosotros
perdonamos a los que nos ofenden,
No nos dejes caer en la tentaci鏮,
y l燢ranos del mal. Amén
 
X
AVE MAR泝

Dios te salve, Mar燰,
llena eres de gracia;
El Se隳r es Contigo;
Bendita T eres
entre todas las mujeres,
Y bendito es el fruto
De tu vientre, Jess.
 
Santa Mar燰,
Madre de Dios,
Ruega por nosotros
pecadores,
Ahora y en la hora
De nuestra muerte.
Am幯
 
X
CREDO

Creo en Dios, Padre Todopoderoso,
Creador del cielo y de la tierra.
Creo en Jesucristo,
Su nico Hijo, Nuestro Se隳r,
Que fue concebido por obra
y gracia del Esp甏itu Santo,
Naci de la Santa Mar燰 Virgen;
Padeci bajo el poder de Poncio Pilato,
Fue crucificado, muerto y sepultado,
Descendi a los infiernos,
Al tercer d燰 resucit de entre los muertos,
Subi a los cielos
Y est sentado a la derecha de Dios,
Padre Todopoderoso.
Desde all ha de venir a juzgar
a los vivos y a los muertos.

Creo en el Esp甏itu Santo,
La Santa Iglesia Cat鏊ica,
La comuni鏮 de los santos,
El perd鏮 de los pecados,
La resurrecci鏮 de la carne
Y la vida eterna. Am幯
 
 
X
DE PROFUNDIS

Desde lo hondo a Ti grito, Se隳r; Se隳r,
escucha mi voz;
Est幯 Tus oidos atentos
a la voz de mi splica.

Si llevas cuenta de los delitos, Se隳r,
穌ui幯 podr resistir?
Pero de ti procede el perd鏮,
y as infundes respeto.
Mi alma espera en el Se隳r.

Espera en su palabra;
mi alma aguarda al Se隳r,
m嫳 que el centinela la aurora.
Aguarda Israel al Se隳r.

Como el centinela la aurora;
porque del Se隳r viene la misericordia.
la redenci鏮 copiosa;
y 匜 redimir a Israel de todos sus delitos.

Gloria al Padre, al Hijo y al
Esp甏itu Santo,
como es desde el principio,
es ahora y ser por los siglos de los siglos.
Am幯

X
GLORIA

Gloria al Padre, al Hijo y al
Esp甏itu Santo,
como es desde el principio,
es ahora y ser por los siglos de los siglos.
Am幯

X
DE PROFUNDIS y QUE DESCANSEN EN PAZ

Desde lo hondo a Ti grito, Se隳r;
Se隳r, escucha mi voz;
Est幯 Tus oidos atentos a
la voz de mi splica.

Si llevas cuenta de los delitos, Se隳r,
穌ui幯 podr resistir?

Pero de ti procede el perd鏮,
y as infundes respeto.
Mi alma espera en el Se隳r.

Espera en su palabra;
mi alma aguarda al Se隳r,
m嫳 que el centinela la aurora.
Aguarda Israel al Se隳r.

Como el centinela la aurora;
porque del Se隳r viene la misericordia,
la redenci鏮 copiosa;
y 匜 redimir a Israel de todos sus delitos.

V. Dadles, Se隳r, a todas las almas
el descanso eterno.
R. Y haced lucir sobre ellas
vuestra eterna luz.
V. Que en paz descansen.
R. Am幯.