Pulse para abrir y leer la Coronilla de la Misericordia Divina

Relevant Catholic Divine Inspirations and Holy Lights
Stabat Mater Dolorosa - "Estaba la Madre Dolorosa"
Stabat Mater Dolorosa - "Estaba la Madre Dolorosa"
Stabat Mater Dolorosa - "Estaba la Madre Dolorosa"
 
 
 
 
 


Disposición de Jesucristo de la Cruz (detalle), fresco de Pietro Lorenzetti (1280-1348); circa 1320; Basilica de San Francisco de Asís, Iglesia Menor, Asís, Italia; commons.wikimedia.org
 
 
STABAT MATER DOLOROSA

1. Estaba la Madre dolorosa,
llorando junto a la Cruz,
de la que pendía su Hijo.

2. Su alma quejumbrosa,
apésadumbrada y gimiente,
atravesada por una espalda.

3. ¡Qué triste y afligida,
estaba la bendita Madre
del Hijo unigénito!

4. Se lamentaba y afligía
y temblaba viendo sufrir
a su Divino Hijo.

5. ¿Qué hombre no lloraría
viendo a la Madre de Cristo
en tan gran suplicio?

6. ¿Quién no se entristecería,
al contemplar a la querida Madre,
sufriendo con su Hijo?

7. Por los pecados de su pueblo,
vio a Jesús en el tormento,
y sometido a azotes.

8. Ella vio a su dulce Hijo
entregar el espirítu
y morir desamparado.

9. ¡Madre, fuente de amor,
hazme sentir todo tu dolor
para que llore contigo!

10. Haz que arda mi corazón
en el amor a Cristo Señor,
para que así le complazca.

11. ¡Santa María, hazlo así!,
Graba las heridas del Cruficicado
profundamente en mi corazón.

12. Comparte conmigo las penas
de tu Hijo querido, que se ha dignado
a sufrir la pasión por mi.

13. Haz que llore contigo,
que sufra con el Crucificado
mientras viva.

14. Deseo permanecer contigo,
cerca de la Cruz,
y compartir tu dolor.

15. Virgen excelsa entre las virgines,
no seas amarga conmigo,
haz que contigo me lamente.

16. Haz que soporte la muerte de Cristo,
haz que comparta Su pasión
y contemple Sus heridas.

17. Haz que sus heridas me hieran,
embriagadas por esta Cruz,
y por el amor de tu Hijo.

18. Inflamado y ardiendo,
que sea por ti defendido, oh Virgen,
en el día del Juicio.

19. Haz que sea protegido por la Cruz,
fortificado por la muerte de Cristo,
fortalecido por la gracia.

20. Cuando muera mi cuerpo,
haz que se conceda a mi alma
la gloria del paraíso.

Amén



 
 
 


Disposición de Jesucristo de la Cruz (detalle), fresco de Pietro Lorenzetti (1280-1348); circa 1320; Basilica de San Francisco de Asís, Iglesia Menor, Asís, Italia; commons.wikimedia.org
 
 
El Mensaje

Los Cristianos del siglo XX pueden verdaderamente identificarse con la experiencia del dolor de Nuestra Señora. El mensaje del Stabat Mater se enfoca en el lazo espiritual y emotivo que une a María con todos los Cristianos a la muerte de su Hijo sobre la Cruz. De este lazo, cada Cristiano puede reconocer la increible compasión y santidad que se encuentra en el carácter de María. La Bendita Madre demostró su compasión maternal a todas las generaciones de Cristianos con su presencia y participación con su Hijo Jesús en el Sacrificio de la Cruz.

Hay un lazo de madre-hijo que une a María con Jesucristo durante Su experiencia de sufrimiento y muerte. Este lazo empático indica que Nuestra Señora compartió en los sufrimientos de su Hijo. María es Nuestra Señora Dolorosa precisamente porque su hijo Jesucristo cargó con los pecados del mundo durante su pasión y muerte.

Como fiel discípula, Nuestra Beata Madre nos invita a unir nuestros sufrimientos personales con los suyos. Podemos compartir en el peso y cargo de Jesús sobre la Cruz, tal como lo hizo María en el Calvario.

Como Nuestra Señora Dolorosa, María nos hace tambien acordar que los Cristianos son llamados a expiarse pos sus propios pecados y los de sus prójimos, ademas de los pecados del mundo. Podemos compartir en el lazo entre la Santa Madre y Nuestro Señor a través del ayuno, la oración, y al arrepentimiento o contrición por nuestros pecados.

Nuestra Señora Dolorosa nos enseña que la Corona de la Vida Eterna en el Cielo puede ser alcanzada cuando elegimos compartir con Nuestro Señor en Su sufrimiento y muerte en la Cruz del Calvario.

La compasión de María es parte del misterio de la communidad de la Iglesia en el compartir, y el ofrecimiento del Sacrificio de Jesús por la salvación del mundo. Cada miembro de la Iglesia tiene un rol que jugar en la redención del mundo. Nuestra Señora Dolorosa es una guia quien nos inspira y nos enseña a tener compasión. compassionate.







 
 
 
 
 
 
 
Stabat Mater Dolorosa - "Estaba la Madre Dolorosa" - - El himno Mariano Stabat Mater es atribuido genealmente a Jacopo da Todi (ca. 1230-1306).  
 

Este sitio es dedicado a Nuestro Señor Jesucristo
en la Santísima Virgen María
para la Gloria de Dios

  La Bendición Apostólica de la Santa Sede en Roma se imparta (28 de Octubre, 2013)
Cooperatores Veritatis
 
Omnia ad majoren Dei Gloriam!
(¡Todo para la mayor gloria de Dios!)

Contáctanos/escríbanos via email a info@verdadcatolica.net.
El diseño y algunos materiales son ©2013-2017 por VerdadCatolica.Net - Todos los Derechos Reservados
Algunas obras rigen bajo licensia pública o abierta - otras están protegidas por derechos de propiedad intelectual de copyright de sus dueños.

   Hosted & powered by  UNI COMP® Inc.  
 

   Hosted & powered by  UNI COMP® Inc.  
 
top
X
OUR FATHER

Our Father, Who Art In Heaven
Hallowed Be Thy Name.
Thy Kingdom come,
Thy Will be done
On earth as it is in Heaven.
Give us this day our daily bread
And forgive us our trespasses
As we forgive those who trespass against us.
Liberate us from all temptation[*]
And deliver us from all evil. Amen



[*] Liberate us is in keeping with the original Latin text.
       God usually does not "lead us" to temptation
       (unless we are tested),
       but gives us the grace to overcome and/or resist it
X
HAIL MARY

Hail Mary, full of grace
The Lord is with thee.
Blessed art though among women,
And blessed is the fruit
Of thy womb, Jesus.
 
Holy Mary, Mary of God
Pray for us sinners
Now, and in the hour
Of our death. Amen


 
X
APOSTLE'S CREED

I believe in God, the Father Almighty Creator of Heaven and earth;
And in Jesus Christ, His Only Son, our Lord;
Who was conceived by the
[work and grace of the] Holy Ghost,[*]
Born of the Virgin Mary,
Suffered under Pontius Pilate,
Was crucified, died and was buried.
He descended into the Dead.[**]
On the third day, He rose again;
He ascended into Heaven,
And sits at the right hand of God,
the Father Almighty.
From thence he shall come to judge
the living and the dead.
 
I believe in the Holy Ghost,[*]
The Holy Catholic Church,
The communion of saints,
The forgiveness of sins.
The resurrection of the body,
And life everlasting. Amen


[*] Holy Ghost: may be substituted with the current Holy Spirit.
[**] the Dead: "inferi", the underworld or the dead in Latin.
X
GLORIA

Glory be to the Father, and to the Son,
and to the Holy Ghost[*],
as it was in the beginning, is now,
and ever shall be, world without end.
Amen

[*] Holy Ghost: may be substituted with the current Holy Spirit.
X
DE PROFUNDIS

Out of the depths I have cried to Thee, O Lord:
Lord, hear my voice.
Let Thine ears be attentive
to the voice of my supplication.

If thou, O Lord, wilt mark iniquities:
Lord, who shall abide it.
For with Thee there is merciful forgiveness:
and because of Thy law,
I have waited for Thee, O Lord.

My soul hath waited on His word:
my soul hath hoped in the Lord.
From the morning-watch even until night,
let Israel hope in the Lord.

For with the Lord there is mercy:
and with Him plenteous redemption.
And He shall redeem Israel
from all her iniquities.

Glory be to the Father, and to the Son,
and to the Holy Ghost[*],
as it was in the beginning, is now,
and ever shall be, world without end.
Amen

[*] Holy Ghost: may be substituted with the current Holy Spirit.
X
DE PROFUNDIS

Out of the depths I have cried to Thee, O Lord:
Lord, hear my voice.
Let Thine ears be attentive to the voice
of my supplication.

If thou, O Lord, wilt mark iniquities:
Lord, who shall abide it.
For with Thee there is merciful forgiveness:
and because of Thy law,
I have waited for Thee, O Lord.

My soul hath waited on His word:
my soul hath hoped in the Lord.
From the morning-watch even until night,
let Israel hope in the Lord.

For with the Lord there is mercy:
and with Him plenteous redemption.
And He shall redeem Israel
from all his iniquities.

V. Eternal rest give unto them, O Lord.
R. And let perpetual light shine upon them.
V. From the gate of hell.
R. Deliver their souls, O Lord.
V. May then reset in peace.
R. Amen.
V. O Lord, hear my prayer.
R. And let my cry come unto Thee.
V. The Lord be with you.
R. And with Thy Spirit.

(50 days indulgence to all who pray the De Profundis with V. and R.
"Requiem aeternam" (Eternal Rest) three times a day.
Pope Leo XIII, February 3, 1888)


Let us pray:
O God, the Creator and Redeemer of all
the faithful, we beseech Thee to grant
to the souls of Thy servants the remission
of their sins, so that by our prayers
they may obtain pardon for which they long.
O Lord, who lives and reigns,
world without end. Amen

May they rest in peace. Amen

X
PADRE NUESTRO

Padre Nuestro,
que estas en los Cielos
Santificado sea Tu Nombre;
Venga a nosotros tu Reino;
Hágase Tu Voluntad
en la tierra como en el cielo.
Danos hoy nuestro pan de cada día;
Perdona nuestras ofensas,
Como también nosotros
perdonamos a los que nos ofenden,
No nos dejes caer en la tentación,
y líbranos del mal. Amén
 
X
AVE MARÍA

Dios te salve, María,
llena eres de gracia;
El Señor es Contigo;
Bendita Tú eres
entre todas las mujeres,
Y bendito es el fruto
De tu vientre, Jesús.
 
Santa María,
Madre de Dios,
Ruega por nosotros
pecadores,
Ahora y en la hora
De nuestra muerte.
Amén
 
X
CREDO

Creo en Dios, Padre Todopoderoso,
Creador del cielo y de la tierra.
Creo en Jesucristo,
Su único Hijo, Nuestro Señor,
Que fue concebido por obra
y gracia del Espíritu Santo,
Nació de la Santa María Virgen;
Padeció bajo el poder de Poncio Pilato,
Fue crucificado, muerto y sepultado,
Descendió a los infiernos,
Al tercer día resucitó de entre los muertos,
Subió a los cielos
Y está sentado a la derecha de Dios,
Padre Todopoderoso.
Desde allí ha de venir a juzgar
a los vivos y a los muertos.

Creo en el Espíritu Santo,
La Santa Iglesia Católica,
La comunión de los santos,
El perdón de los pecados,
La resurrección de la carne
Y la vida eterna. Amén
 
 
X
DE PROFUNDIS

Desde lo hondo a Ti grito, Señor; Señor,
escucha mi voz;
Estén Tus oidos atentos
a la voz de mi súplica.

Si llevas cuenta de los delitos, Señor,
¿quién podrá resistir?
Pero de ti procede el perdón,
y así infundes respeto.
Mi alma espera en el Señor.

Espera en su palabra;
mi alma aguarda al Señor,
más que el centinela la aurora.
Aguarda Israel al Señor.

Como el centinela la aurora;
porque del Señor viene la misericordia.
la redención copiosa;
y Él redimirá a Israel de todos sus delitos.

Gloria al Padre, al Hijo y al
Espíritu Santo,
como es desde el principio,
es ahora y será por los siglos de los siglos.
Amén

X
GLORIA

Gloria al Padre, al Hijo y al
Espíritu Santo,
como es desde el principio,
es ahora y será por los siglos de los siglos.
Amén

X
DE PROFUNDIS

Desde lo hondo a Ti grito, Señor;
Señor, escucha mi voz;
Estén Tus oidos atentos a
la voz de mi súplica.

Si llevas cuenta de los delitos, Señor,
¿quién podrá resistir?

Pero de ti procede el perdón,
y así infundes respeto.
Mi alma espera en el Señor.

Espera en su palabra;
mi alma aguarda al Señor,
más que el centinela la aurora.
Aguarda Israel al Señor.

Como el centinela la aurora;
porque del Señor viene la misericordia,
la redención copiosa;
y Él redimirá a Israel de todos sus delitos.

V. Dadles, Señor, a todas las almas
el descanso eterno.
R. Y haced lucir sobre ellas
vuestra eterna luz.
V. Que en paz descansen.
R. Amén.